Vous avez besoin d’un document officiel traduit du français en une autre langue ? Les différentes administrations requièrent-elles non seulement des documents traduits, mais aussi certifiés ? Où trouver le professionnel idéal pour effectuer une telle traduction ? Des professionnels expérimentés et agréés n’attendent que vous pour passer commande en ligne afin de bénéficier d’excellentes prestations. Mais une traduction certifiée peut-elle être confiée à un quelconque traducteur en ligne ?
Qu’est-ce qu’une traduction certifiée ?
Une traduction certifiée ou encore raduction assermentée est la dénomination donnée à la traduction agréée de documents officiels ou de documents administratifs. Il peut, par exemple, s’agir de permis de conduire, de certificats de travail, de diplômes, de fiches de paie ou bulletins de salaire, de passeports, de documents d’état civil, etc. Ce n’est pas tous les traducteurs qui peuvent fournir ce type de traduction. Les traducteurs de ce genre de documents doivent avoir la qualité de « traducteur assermenté ». Quelles sont les particularités de cette catégorie de traducteur ? Il s’agit en fait de traducteurs expérimentés qui ont prêté serment au sein de la Cour d’Appel. Ils ont accepté de donner une partie de leur temps et de leurs compétences au service de la justice locale. Donc, la Cour, ou plus précisément les diverses juridictions et administrations, ainsi que les professionnels de la justice, notamment les avocats, les notaires et les huissiers, peuvent faire appel à eux pour la traduction de certains documents dont ils ont besoin pour l’exercice de leur fonction. Pour commander la prestation d’un traducteur assermenté en toute simplicité, entrez ici. Toutefois, une grande question se pose : les particuliers peuvent-ils vraiment faire appel à des traducteurs assermentés ?
Faites appel à un traducteur pour vos documents !
La réponse est oui ! Les traducteurs assermentés sont autorisés à traduire des documents officiels pour le compte des particuliers ou pour le compte de diverses entreprises. Et en plus, les traductions qu’ils fournissent sont certifiées et agréées par les administrations et par l’Etat. Donc, si vous avez un document officiel ou administratif à traduire, du genre certificat, diplôme, acte d’état civil comme acte de mariage, acte de décès, acte de naissance, etc., permis de conduire, passeport, n’hésitez pas à contacter un professionnel en ligne et passer commande. De plus, les entreprises et sociétés peuvent également faire appel à des traducteurs certifiés pour traduire leurs documents d’entreprises tels que les statuts de l’entité par exemple. Bref, les traducteurs assermentés peuvent très bien traduire vos documents administratifs. Ils sont non seulement très qualifiés et expérimentés en traduction, mais particulièrement en traduction de documents officiels. Mais encore, la traduction qu’ils effectuent est de haute qualité et certifiée. Vous n’aurez aucun problème à les présenter auprès des différentes administrations.
Où trouver des traducteurs fiables ?
Lorsque l’on a un document officiel à traduire, où trouver le meilleur traducteur assermenté ? Pour ne pas se faire arnaquer par des imposteurs ou des voleurs d’identité ou d'autres individus malintentionnés, il est essentiel de trouver les bonnes adresses de traducteurs à la fois fiables et dignes de confiance, qui respectera la confidentialité de vos documents et assurera la protection de vos données personnelles. Il est important de savoir si le traducteur prétendant être assermenté peut réellement fournir une traduction certifiée. S’il n’a même pas cette capacité, aucune traduction qu’il aurait faite ne sera pas admise en tant que document officiel. Il existe une liste de tous les traducteurs assermentés inscrits comme experts judiciaires au sein de la Cour. Cette liste peut être consultée sur le site internet officiel de la Cour. Sinon, vous pouvez visiter des sites ou plateformes fiables et offrant des garanties afin de trouver un bon traducteur assermenté.